close


  最近出版了許多像是天使街23號這類會附上各種週邊的大陸少女小說,自己對這類套書的好奇心是從7-11開始,到書店工作時為巔峰,到後來奇幻基地也踏入這塊後,因為兩種八竿子打不著的書籍性質對比才真正有點給他shock到,這也讓我一直都很好奇,但直到最近才上Google研究一下。

  說來好笑,當時一看到封面,直覺以為是韓國人的愛情小說,不知怎麼的聯想到漫畫「我的野蠻王妃」(改拍的連續劇名為宮‧野蠻王妃),直想著韓國這樣健全的發展環境,要出這類擁有插圖的小說也不是沒有可能的。在7-11看到後,當下,很想要把那個有書盒並附上一堆文具的版本敗回家,不過隨著年齡增長,對於這種臨時起意的購入行動也越來越能夠克制。冷靜思考的同時,也覺得奇怪,怎麼耕林這個本行為出版言情小說的出版社,也會推出這種比言情閱讀年齡再往下的新書。

  直到最近內心仍存著一絲懷疑的我,上了Google才知道,原來耕林(還有奇幻基地,跟一家我忘記名字的出版社)陸續出版的幾本同類型小說,大都是大陸出版社聚星天華定位於少女輕小說的出版品。

  在書店工作時,就曾耳聞天使街23號受歡迎的程度,也曾聽到小我五歲以上小女生在討論,不得不說耕林推出這一類型的書,並選擇一開始在7-11舖貨吸睛,這一招真的是出奇制勝。

  耕林近年在本土言情的出版步調漸緩,在租書店最近的新書,若無誤只有兩本標明為筆記書的新型態本土言情出版品,其餘都是出版大陸網路上有名的穿越小說(現代主角穿越時空進入古代的小說),推測簡轉繁的人力相對較節省,而且穿越題材在言情領域裡仍是小宗,才讓耕林開始出版大陸各大文學網上的原創名作。

  不過近期,聚星天華傳出了抄襲事件(這跟穿越原創又是不一樣的作品類型),文字這部分我無從評斷,因為我也只看過那麼一部,對於天使街23號是沒有特別感覺,而且劇情的抄襲有時候難以評斷。舉例本土言情,大哥、總裁滿街跑早就不是新鮮事,同樣題材,端看怎麼發揮。但是背景設定上的同質性就容易引人評斷。(雖然仍未確定是否事實,但我倒是滿好奇運用柯南的類似設定是要怎麼改成少女輕小說)

  插圖這部分就還滿明顯的,有一部分大陸網友已經整理出許多圖片對照,因為不能對這些圖的真實性作保證,這裡就不放置連結,用相關的文字在搜尋引擎上尋找,會有許多的搜尋結果。

  我覺得大陸人真的很有創意,拋開可能的抄襲不談,將小說的出版月刊化,並附上各式便條紙、貼紙、筆記本這類週邊,這樣的行銷企劃真的是打動了許多小女生的心呀,若是我年輕個十歲,現在櫃子上就應該都是這種小說了。

  但會導致這樣的結果,仔細想來也是必然,基於出版越多,賺的越快,要求旗下作家要以一月一書,甚至更快的寫作步調出版,如果不是天賦異稟的寫作快手,既要兼顧品質,又要保持速度,若不是使用共同筆名,那的確是有可能採用別人的創意作為寫作的靈感。

  現代人的生活步調愈顯快速,連書籍都要求配合這樣的步調,因應著白話文而生的淺顯,也讓一部分人的腦袋越來越簡單,難以享受那細細咀嚼字裡行間的樂趣,對我這個人來說,敲鍵盤的樂趣就在於走出一條不一樣的路,運用相同或是不同素材組合出不一樣的創意,雖然常常會邊準備邊罵,為什麼要給自己找麻煩,害的自己要研究半天,不過,我想,勞碌命就是我的性格之一吧。


  [後記]

  連年輕個十歲這種詞都出來了,歲月還真是不饒人呀(嘆)

  口吻不知道怎麼的很有寫新聞的感覺,因為牽涉到抄襲事件,文字抄襲這部分的證實也不太明朗,語氣盡量不偏向一方,不過也讓這篇文章變的四不像,看來本人還是沒有為了捍衛自身所信立場,挺身直言的膽量呀。

  雖然對於版權沒那麼多法律上的限制,但是,大陸人的考據真的比較強,穿越小說中,對於時代的細節,隨隨便便就把我這個對國學興趣者踢到一旁角落畫圈圈,話說回來,人比人氣死人,就用我業餘的角度和標準來試行,也許就如同版權,思想也因此比較不會受限也說不定(安慰自己中)

arrow
arrow
    全站熱搜

    米桔 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()